< Proverbes 1 >

1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbes 1 >