< Proverbes 9 >

1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >