< Proverbes 9 >

1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >