< Proverbes 9 >
1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )