< Proverbes 9 >
1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )