< Proverbes 9 >
1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )