< Proverbes 9 >

1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >