< Proverbes 9 >

1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >