< Proverbes 9 >
1 La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )