< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Proverbes 8 >