< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.

< Proverbes 8 >