< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.