< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.