< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Proverbes 8 >