< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of mankind.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
"The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

< Proverbes 8 >