< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”

< Proverbes 8 >