< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.