< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”

< Proverbes 8 >