< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.