< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.