< Proverbes 7 >
1 Mon fils, garde mes paroles; et mes préceptes, mets-les en réserve pour toi. Mon fils,
Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
2 Observe mes commandements et tu vivras; et garde ma loi comme la pupille de ton œil:
Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
3 Lie-la à tes doigts, écris-la sur les tables de ton cœur.
Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton cœur.
4 Dis à la sagesse: Ma sœur; et la prudence, appelle-la ton amie:
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! Et appelle l’intelligence ton amie,
5 Afin qu’elle te préserve d’une femme du dehors, et d’une étrangère, qui rend ses paroles douces.
Pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
6 Car de la fenêtre de ma maison par les barreaux, j’ai regardé,
J’étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
7 Et je vois les petits enfants, je considère un jeune homme sans cœur,
J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 Qui passe dans une rue au coin, et s’avance vers la maison de cette femme,
Il passait dans la rue, près de l’angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
9 À la brume, sur le soir, dans les ténèbres de la nuit et une obscurité profonde.
C’était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l’obscurité.
10 Et voilà qu’au-devant de lui va une femme d’une parure de courtisane, prête à ravir des âmes; causeuse et vagabonde,
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d’une prostituée et la ruse dans le cœur.
11 Inquiète, ne pouvant dans sa maison se tenir sur ses pieds,
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
12 Tantôt dehors, tantôt dans les places publiques, tantôt aux coins des rues, tendant ses pièges.
Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
13 Et prenant le jeune homme, elle lui donne un baiser, et, d’un visage effronté, elle le flatte, disant:
Elle le saisit et l’embrassa, Et d’un air effronté lui dit:
14 J’avais voué des victimes pour ton salut; aujourd’hui j’ai acquitté mes vœux;
Je devais un sacrifice d’actions de grâces, Aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
15 C’est pour cela que je suis sortie au-devant de toi, désirant te voir, et je t’ai rencontré.
C’est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t’ai trouvé.
16 J’ai entrelacé mon lit de sangles, j’y ai étendu des couvertures brodées d’Egypte;
J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte;
17 J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloës et de cinnamome.
J’ai parfumé ma couche De myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous de délices, jouissons de ce que nous avons désiré, jusqu’à ce que le jour paraisse;
Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
19 Mon mari n’est pas à sa maison: il est parti pour un voyage très long;
Car mon mari n’est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
20 Il a pris avec lui le sac où est l’argent; c’est à la pleine lune qu’il doit revenir à sa maison.
Il a pris avec lui le sac de l’argent, Il ne reviendra à la maison qu’à la nouvelle lune.
21 Elle l’a enlacé par la multitude de ses paroles; et par les flatteries de ses lèvres, elle l’a entraîné.
Elle le séduisit à force de paroles, Elle l’entraîna par ses lèvres doucereuses.
22 Aussitôt, il la suit comme un bœuf conduit pour servir de victime, et comme un agneau bondissant et ignorant, l’insensé, qu’on l’entraîne pour le lier,
Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le bœuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu’on lie pour le châtier,
23 Jusqu’à ce qu’une flèche ait percé son foie; comme un oiseau va précipitamment dans un filet, ignorant qu’il s’agit du danger de son âme.
Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
24 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Que ton esprit ne soit point entraîné dans les voies de cette femme; ne t’égare pas dans ses sentiers;
Que ton cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, Ne t’égare pas dans ses sentiers.
26 Car elle a renversé beaucoup de blessés qu’elle avait faits, et les plus forts, quels qu’ils fussent, ont été tués par elle.
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu’elle a tués.
27 Ce sont des voies de l’enfer que sa maison; voies pénétrant jusque dans les profondeurs de la mort. (Sheol )
Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort. (Sheol )