< Proverbes 6 >
1 Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.