< Proverbes 6 >
1 Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라