< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

< Proverbes 6 >