< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Proverbes 6 >