< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< Proverbes 5 >