< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
2 Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
3 Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
4 Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
5 Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
6 Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
7 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
8 Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
9 Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
10 De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
11 Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
12 D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
13 Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
14 J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
15 Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
16 Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
17 Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
19 Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
20 Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
21 Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
22 Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
23 Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.

< Proverbes 5 >