< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!