< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!