< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.