< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.