< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbes 4 >