< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.