< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.