< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

< Proverbes 4 >