< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。