< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.