< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.