< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< Proverbes 4 >