< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!