< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.

< Proverbes 4 >