< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.