< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.