< Proverbes 31 >
1 Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!