< Proverbes 31 >
1 Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.