< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.