< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< Proverbes 3 >