< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.