< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.

< Proverbes 3 >