< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.